Treceți la conținutul principal

MOARTEu


-->
În zahăr de pepene (Editura Polirom, 2004, traducere de Liviu Bleoca) e o aiureală simpatică, poetică, o distopie scrisă de Richard Brautigan (nu mă dau în vânt după beatnici, dar autorul acesta e un nebun magic). Pagină după pagină, citeam și nu-mi venea să cred în ce fel de lume mă aruncă americanul, o lume în care aproape totul e făcut din zahăr de pepene, în care soarele e ba roșu, ba auriu, cenușiu, negru, alb, albastru sau cafeniu. Și-n lumea asta exista un loc numit MOARTEu, un fel de casă à la Hundertwasser dusă la extrem, în care natura continua să existe la fel ca afară. Prin camera de zi trecea un râu de-a lungul căruia erau înșirate canapele și felinare. Tot aici întâlnim copaci și bolovani. O altă încăpere ținea loc de păstrăvărie și de sală de dans. Apoi mai exista o Uzină Uitată, întinsă „pe o suprafață pe care nu putem și nici nu vrem să o străbatem” și-n care erau depozitate tot felul de lucruri uitate. Încearcă oare autorul să sugereze că e vorba despre o societate postindustrială? Se prea poate, dar cred că e mai bine, dacă nu vrei să o iei razna, să nu încerci să interpretezi cele citite și să te lași în voia poveștii. În lumea asta edulcorată, personajele par ușor cretine. Totul e banalizat, trăirile sunt seci. Atmosfera e stranie (dar cum oare ar putea fi într-o astfel de lume?!). Așa că n-am putut decât să fiu satisfăcut când ERUPTin și gașca lui s-au stabilit în niște barăci de lângă Uzina Uitată, hotărâți ca, la un moment dat, să le dovedească celorlalți ce înseamnă cu adevărat MOARTEu. Ei fabricau whisky din lucruri uitate și erau mai tot timpul beți. Într-o zi, abia ținându-se pe picioare, au venit la MOARTEu. ERUPTin a spus că MOARTEu a dispărut o dată cu tigrii care cândva îi ucideau pe oameni. Fuseseră niște animale foarte inteligente, care vorbeau limba oamenilor. Ei bine, ERUPTin și gașca lui au vrut să învie spiritul care existase altădată în MOARTEu. Nu era ce speram. Nebunia continua așa cum numai și numai Brautigan dorea. Rebelii au scos niște cuțite și s-au automutilat. Au sângerat până și-au dat duhul. Ceilalți au strâns „mizeria” și gata cu revolta. Mai e vorba în carte și despre o poveste de dragoste. Tot ușor stranie, precum e totul în lumea creată de Brautigan. Totul e straniu și captivant.

Postări populare de pe acest blog

Primele două capitole din "Trecutul..." au apărut în limba italiană, în revista Orizzonti culturali, în traducerea lui Mauro Barindi

http://www.orizzonticulturali.it/it_interventi_Mauro-Barindi-e-Ciprian-Macesaru.html Una post-società ai margini della modernità: Ciprian Măceșaru e la Romania dei nostri giorni (febbraio 2017, anno VII)

„Resimt o plăcere nebună în a scormoni după scriitori excelenți, dar puțin cunoscuți”

http://www.bookaholic.ro/biblioteca-de-scriitor-ciprian-macesaru.html Bibliotecă de scriitor Un material de Ema COJOCARU pentru bookaholic.ro.

Un interviu de Florina Pîrjol (Weekend Adevărul)

Florin PÎRJOL: " Ciprian Măceşaru este un scriitor cunoscut, dar a dat lovitura acum câţiva ani cu un excepţional volum de convorbiri cu criticul literar Dan C. Mihăilescu. La zece ani după momentul debutului, Ciprian Măceşaru e deja un nume important pe scena literară autohtonă. Poet, prozator, jurnalist cultural, dar şi toboşar în câteva trupe cunoscute, Ciprian Măceşaru e un intelectual viu şi proaspăt, curios, mare iubitor de literatură, pe scurt, unul dintre acei oameni pe care nu-i poţi vedea altfel decât în mijlocul cărţilor. A fost de acord sa stea de vorbă cu noi despre proiectele sale trecute şi viitoare, despre colaborarea şi prietenia sa cu Dan C. Mihăilescu, dar şi despre cum arată o zi obişnuită din viaţa lui sau despre ce se întâmplă, astăzi, pe scena literară de pe la noi."   Ciprian MĂCEȘARU: " Tindem prea mult să redăm şi reuşim prea puţin să fim cu adevărat creatori, de unde un aer ba monoton, ba de bun meşteşug, deci nu mai mult, care străbate în...